Puncte:1

Câmpuri nedorite adăugate la traducere

drapel sa

Am un nod cu doar 2 câmpuri de tradus (câmpuri obișnuite, nu câmpuri paragraf).

Când creez un job de traducere (cu tmgmt), am acele 2 câmpuri (frumoase) și alte 2 care provin dintr-un câmp de paragraf netradusabil.

Am respectat toate regulile pentru traducerea paragrafelor (în acest caz, nu traducere)

$nod->câmpul_meu_paragraf nu este setat ca traducabil

câmpul_meu_paragraf acceptă doar un tip de paragraf care nu este setat ca traducabil în admin/config/regional/content-language

Notă: se pare că cele 2 câmpuri adăugate greșit în jobul de traducere sunt cele pe care le-am adăugat „la sfârșit/până după” la tipul de paragraf.

Dacă cineva are vreo idee care să-mi explice unde să verific pentru a înțelege cum adaugă tmgmt acele 2 câmpuri, m-ar putea ajuta cu instrumentul meu de depanare pentru a găsi unde este eroarea.

editați pentru a adăuga

Pentru unul dintre câmpurile nedorite, am 2 configurații:

field.storage.paragraph.field_calc_comment.yml care contine traducebil: adevărat și

field.field.paragraph.calc.field_calc_comment.yml care contine traducabil: fals

Daca schimb primul 'true' cu 'false' si reimport config, problema mea este rezolvata... nu am explicatia finala dar ma simt mai bine

Postează un răspuns

Majoritatea oamenilor nu înțeleg că a pune multe întrebări deblochează învățarea și îmbunătățește legătura interpersonală. În studiile lui Alison, de exemplu, deși oamenii își puteau aminti cu exactitate câte întrebări au fost puse în conversațiile lor, ei nu au intuit legătura dintre întrebări și apreciere. În patru studii, în care participanții au fost implicați în conversații ei înșiși sau au citit transcrieri ale conversațiilor altora, oamenii au avut tendința să nu realizeze că întrebarea ar influența – sau ar fi influențat – nivelul de prietenie dintre conversatori.