Puncte:0

Cum să obțineți prefixul de limbă în URL pentru termenii fără traducere?

drapel gu

Am un site web multilingv cu vocabular de taxonomie, termeni care nu sunt traducăbili (nume de companii).

Dar fiecare termen are meta-etichete și căi traduse, în funcție de limba site-ului selectată.

De exemplu, căi de termen:

  • /vocab-name/term-name (implicit, engleză)
  • /de/vocab-name/term-name
  • /es/vocab-name/term-name
  • /it/vocab-name/term-name
  • etc

Le pot accesa pe toate, metaetichetele sunt afișate în limba corectă.

/vocab-name/ este o pagină de vizualizare, care listează toți termenii.

Dar în toate câmpurile de referință ale nodurilor sau vizualizările, pot obține doar linkul implicit în limba engleză către acesta. Are sens, pentru că nu există traduceri reale.

Am încercat diferite setări în Views, nimic nu a ajutat. Fie primesc link-uri în engleză, fie deloc link-uri.

Dar, așa cum am spus, nu prea am nevoie de traduceri. Nu este nimic de tradus. Numele nu se pot traduce. Dar, chiar dacă aș fi vrut, mi-e prea lene să traduc 10.000 de termeni.Dar trebuie să arăt link-uri corecte pentru limba curentă. Se poate face?

Pot să încerc să folosesc hook_views_pre_render(ViewExecutable $view) pentru a modifica rândurile de vizualizări și pentru a reda adresele URL la termeni singur, dar ce pot face cu câmpurile de referință ale nodurilor?

Postează un răspuns

Majoritatea oamenilor nu înțeleg că a pune multe întrebări deblochează învățarea și îmbunătățește legătura interpersonală. În studiile lui Alison, de exemplu, deși oamenii își puteau aminti cu exactitate câte întrebări au fost puse în conversațiile lor, ei nu au intuit legătura dintre întrebări și apreciere. În patru studii, în care participanții au fost implicați în conversații ei înșiși sau au citit transcrieri ale conversațiilor altora, oamenii au avut tendința să nu realizeze că întrebarea ar influența – sau ar fi influențat – nivelul de prietenie dintre conversatori.