După cum am menționat în comentarii, Începeți întotdeauna cu șir în engleză și traduceți asta, chiar dacă este un site web într-o singură limbă, pentru a ușura durerea, iată ce fac întotdeauna pentru a păstra șirurile și traducerile conținute în tema în sine:
deschide-ți THEMENAME.info.yml
fișier și adăugați următoarele:
„proiect de traducere a interfeței”: THEMENAME
„model de server de traducere de interfață”: „themes/custom/THEMENAME/translations/%language.po”
apoi creați un traduceri
directorul din tema ta și acolo poți adăuga traducerea .po
fisiere, de ex. fr.po
pentru franceza sau nb.po
pentru norvegiană
Aceasta este sintaxa pe care trebuie să o ai în interiorul tău .po
fişier:
msgstr "Bună lume"
msgstr "Bonjour le monde"
Deci ori de câte ori scrii Salut Lume
sfoară în a t()
funcție sau ca filtru în fișierul twig astfel: {{ Bună lume|t }}
ar ști să importe traducerile de acolo
Dar cum se declanșează importul traducerii?
drush local: verifica
- nu este necesar, dar verifică dacă sunt adăugate șiruri noi
local drush:actualizare
- Importă traducerile și gata
Rețineți că puteți adăuga/rula acest lucru și la procedura de implementare și vă face viața mai ușoară, nu este nevoie de traducere UI, doar adăugați șirul dvs. la dvs. .po
fișier ori de câte ori scrieți șir codificat în fișierele dvs
Actualizați: Nici nu am observat că vorbim de Drupal 7, aceasta se referă la Drupal 8 pentru viitorii cititori